lunes, 10 de junio de 2013

He Dedicated to Roses - capítulo 39

Otro capítulo más, van 10 actualizados en un día...

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/download.php?a9boap96ty56w0w

He Dedicated to Roses - capítulo 38

Otro capítulo más, van 9 actualizados en un día...

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?hjd2hdydj6l85n0

He Dedicated to Roses - capítulo 37

Otro capítulo más, van 8 actualizados en un día...

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/download.php?yjq98a841w9lnn6

Gosick - capítulo 12

YA que pongo un capítulo, pues pongo otro, qué diantres...

Traducción: Belwar
Edición: Mafer
Corrección: Kaho 

Descarga

Gosick - capítulo 11

Estreno una serie nueva traducida por mí. La verdad, no está nada mal y me han dicho que el anime es aún mejor (curioso, dado que suele ser mejor el manga, pero bueno...). Espero que guste XD

Traducción: Belwar
Edición: Mafer
Corrección: Kaho 

Descarga

He Dedicated to Roses - capítulo 36

Otro capítulo más, van 7 actualizados en un día...

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?zr3py73pg2223mm

He Dedicated to Roses - capítulo 35

Otro capítulo más, van 6 actualizados en un día...


Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?71m759ni9ld72z2

He Dedicated to Roses - capítulo 34

Otro capítulo más, van 5 actualizados en un día...


Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?nwli327q57t233y

He Dedicated to Roses - capítulo 33

Otro capítulo más, van 4 actualizados en un día...


Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?5vzih2taft5fy51

He Dedicated to Roses - capítulo 32

Otro capítulo más, van 3 actualizados en un día...

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?gpb9m737u6g6wgo

He Dedicated to Roses - capítulo 31

Allá va otro capítulo. Dentro de un rato publicaré otros 4, creo.

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?d1vcldt2o6zpd5y

He Dedicated to Roses - capítulo 30

Bueno, llevo desde marzo sin actualizar esta cosa... Voy a morir en el intento de poner al día los proyectos xD

Los colaboradores....
Limpieza Raws: Tokato Haru (KDD)
Edición: Kaho (KDD)
Corrección (despues de ser editado): Tokato Haru (KDD)

Traducción: Clavert (LNdlC)
Corrección: Belwar (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?0ybm3g43ibeuuv9

Mabudachi Jingi - Capítulo 1


Este fue mi primer trabajo en Nightow y lleva cierto tiempo publicado por ahí, pero yo no me di cuenta. Así que, aunque con un poco de retraso, dejo el manga traducido de Mabudachi Jingi.

Tengo poco que contar, tal vez lo único curioso fue que en vez de corregir sobre texto plano me dieron el manga ya editado y tuve que hacer una lista de errores... Algo poco útil pero un fallo lo tenemos todos xD. El resto de las cosas que he corregido en Nightow sí que me las pasaron el texto plano con sus RAWs inglesas...

Bueh, alineación:
Traducción: Shady
Corrección: Belwar/TzMarko
Limpieza: Verdugo92
Edición: Elgio

Por último dejo los links de descarga
http://www.mediafire.com/?zfpd1oly28fxf2i

y de lectura online.
http://nightow.net/online/?manga=Mabudachi+Jingi&chapter=[Nightow]+Mabudachi+Jingi+01+#page=1

viernes, 17 de mayo de 2013

Digimon Alba y Ocaso en español por fin para todos

Hola seguidores de Digimon, de TraductoresDW o de mi simple persona, por fin hemos terminado el proyecto tras un año de esfuerzos.

Quiero dar las gracias a todos y cada uno de los miembros que han aportado algo a la traducción y a los que en vez de reclamarnos que acabaramos, nos habéis apoyado. Especialmente quiero dar las gracias a Savioureck y Dakkora por su gran trabajo, A nuestros programadores CUE y Pleonex, y a Luash, que al final es el único que se ha quedado a mi lado estas últimas semanas.

Sin más rollos:

Digimon Alba
Digimon Ocaso 
En el foro pusimos solo los parches por los términos y condiciones, pero aquí me tomaré la libertad de poner las ROMs enteras también:

Parches:
Digimon Alba: http://adf.ly/P8RLP
Digimon Ocaso: http://adf.ly/P8RWE

ROMs:
Digimon Alba: http://adf.ly/P8RYS
Digimon Ocaso:   http://adf.ly/P8RcB

viernes, 3 de mayo de 2013

Digimon Alba/Ocaso - Fecha de lanzamiento


Tras casi un año de traducción, viendo entrar y salir a traductores y demás miembros... Tras 2 meses de corrección intensiva... Por fin la traducción de los Digimon Alba/Ocaso está terminada.

Digimon Alba/Ocaso es el nuevo título de los Digimon World Dusk/Dawn... Era lo menos que podíamos hacer por diferenciarnos un poco de Nintendo XD Para compensar, hay algunas cosas dentro del juego que no hemos podido traducir... Es una sorpresa qué cosas son esas.

La fecha de lanzamiento oficial es viernes 17 de mayo. El parche será publicado exclusivamente en nuestra página oficial. Luego ya lo iremos publicando en otros sitios.

Me gustaría que si publicais el parche/ROM en otros foros, usarais nuestros links o, al menos, pusierais un link de referencia al foro...

Nada más que decir, dejo un trailer para hacer más corta la espera:
Y unos cuantos walkthrough... Iremos publicando más desde la cuenta oficial de YT:

lunes, 18 de marzo de 2013

Traducción Digimon Dusk Dawn, actualización 18-3-2013

Progreso total de la traduccion (normal): 138 de 138 (100 %)
TRADUCCIÓN FINALIZADA
Progreso total de la correccion: 138 de 138 (100 %)
CORRECCIÓN FINALIZADA
Progreso total de la traducción secundaria: 80%
Progreso total de la corrección masiva: 90 % aprox.

Muchísimas gracias a todos los traductores de TraductoresDW;

Dakkota: 38 de 138 (28 %)
Belwar: 37 de 138 (27.5 %)
Savioureck: 15 de 138 (11.5 %)
Passy_22: 14 de 138 (10 %)
Chavax44: 7 de 138 (5 %)
TheMasterSword: 6 de 138 (4 %)
Ygelu77: 5 de 138 (3.5 %)
Maxialstar: 5 de 138 (3.5 %)
Trevort: 5 de 138 (3.5 %)
Calventeramirez: 1 de 138 (0.5 %)
Sarii: 1 de 138 (0.5 %)
Kaede: 1 de 138 (0.5 %)
Sergio: 1 de 138 (0.5 %)

a los traductores de otros equipos;

Tomoya: 1 de 146 (0.5 %) (La Noche de los Caídos)
Xane: 1 de 146 (0.5 %) (La Noche de los Caídos)
Lyra: 1 de 146 (0.5 %) (Kirai Doki Doki)


a los correctores de TraductoresDW

Faix97: ? %
RTM: ? %
Inaty: ? %
Digicarlos: ? %

y a los que nos proporcionaron los programas.

CUE: Extractor, recalculador, tablas y demás.
pleoNeX: Editor gráfico

El trabajo de los correctores en varios casos son muy pésimos, hasta tal punto que hemos retraducido varios archivos. Cuando esté a punto el parche ya decidiré cuales aparecerán a la cabeza.

Aunque el lanzamiento estaba previsto para Navidad y luego para Febrero, por ciertas razones lo seguimos posponiendo. En primer lugar somos 2 traductores y un tester. Los 3 estamos hasta arriba de cosas en nuestra vida personal por lo que podemos dedicarle poco tiempo a esto. Aún así ya estamos terminando de revisar los archivos. Además, Savioureck, ayudado por PauloDelaa, están traduciendo los ataques (hay bastantes, exactamente 505 para quien le interese). Por otra parte, hemos aprendido de los errores y daremos la fecha de salida definitiva cuando tengamos el proyecto finalizado completamente.

Muchas gracias a los que nos seguís desde el principio. Aunque no traduzcamos por fama sino por diversión, siempre es un apoyo que la gente anime a seguir. Ahora bien, dejo claras tres cosas:
1- No somos esclavos de nadie, así que no nos trateis como tales. Una cosa es animarnos a seguir y acabar y otra muy distinta es EXIGIR y RECLAMAR que terminemos porque al usuario de turno le han dado las vacaciones y no quiere jugar en inglés.
2- Trabajamos sin ánimo de lucro y somos gente normal, así que no vengais quejandoos porque falta una tilde o porque una palabra está mal escrita. No somos Nintendo, así que ni contamos con gente con carreras de traducción e interpretación ni nos llevamos miles de euros. Eso sí, nos cuesta el mismo tiempo o más.
3- Si ves que la tradución no está terminada NO NOS PIDAS EL ENLACE. Basicamente es lo mismo que la primera, pero casi me toca mas las narices porque son mensajes de dos palabras. Además,
NO SABEMOS CUANDO TERMINAREMOS, así que por favor, dejad de preguntarlo. CUando lo sepamos lo diré aquí, lo prometo.

miércoles, 13 de febrero de 2013

Courtesy of Zettai Karen Children 02


Aunque parezca mentira, no me ha quedado claro el nombre de esta serie dado que en el post de Gotei pone "Courtesy of Zettai Karen Children – The Unlimited – Kyosuke Hyobu", por lo que podria parecer que The Unlimited es el título, pero luego el archivo se llama como el títutlo de este post... Al final opté por dejarlo como está XD


Como dije antes, por los quebraderos de este grupo con los servidores de subida, pongo uno que sé que funciona.
http://www.ziddu.com/download/21385158/GKnFZKC-TU-HK-02-576p.rar.html

Hakkenden: Touhou Hakken Ibun 02


Segunda caítulo de esta serie. Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla
(Y esto, taringueros y demás gente de Internet, se llama flood, no spam... Hablad con propiedad de una vez)



Igual que dije, pongo el link que usé yo porque hay muchos caidos en su página, pero los hay de mayor calidad en su web.
http://www.sendspace.com/file/s6goti

Hakkenden: Touhou Hakken Ibun 01



Bueno, este es otro capítulo del fansub que mencioné en mi anterior entrada, Gotei Konoha. Yo no conocía de nada este anime y, por suerte, creo que nadie intenta competir por la traducción como les pasa en Amnesia.

Bueno, tampoco tengo al alineación de esta serie, ya se la pediré a la Jefa.





Igual que dije, pongo el link que usé yo porque hay muchos caidos en su página, pero los hay de mayor calidad en su web.
http://fmfp12.1fichier.com/

Amnesia 01

Bueno, esta serie debe gustar mucho porque, como le dije a la jefa, estoy en otros 2 equipos en la que la están traduciendo... Acabará siendo como HSOD que la tradujeron 20mil equipos distintos... Bueno, no participé en la corrección de los otros dos grupos, pero la calidad de este capítulo no es nada mala (ya que la corregí yo muajajaja, es broma).

Por cierto, creo que no había mencionado antes a este equipo. Me reclutaron de una forma bastante curiosa en Mcanime, curioso porque tengo un solo mensaje en el foro XD Bueno, por ser la primera vez que les menciono pongo su URL: - Gotei Konoha - El Anime y Manga como deben ser -   Van bastante bien aún acabando de empezar con el anime, traducen rápido y bien, así que... Espero que no les quiten protagonismo los otros dos fansub con Amnesia XD

Bueno, por alguna razón tienen la mayoría de links caidos, así que pongo los que usé yo. En su página está en mayor calidad, pero yo no tengo espacio para un capítulo de 300 megas xD

https://hotfile.com/dl/189940133/0a1fcec/_GKnF__A-M-E-S-I-A_01__576P_.rar.html

(No tengo ni idea de la alineación, ya que no la publicaron. Yo lo corregí y ni idea de más XD)

Koibana Koiseyo Hanabi - Volumen 3, capítulo 16

Curiosísimo, el capítulo 16 fue publicado antes que el 15... PEro bueno, mientras estén editados da igual, ¿no? Bueno, vale es raro leerse antes el 16 que el 15, pero tampoco importa ya, están ambos.

Con esta publicación acabo ya con lo que tenía atrasado de Kirai... A por el resto

Traducción: Yuuko2012
Corrección: Belwar
Edición: Tokato Haru
Corrección: Kaho


Link de descarga de la página del fansub:
http://www.mediafire.com/?0ham4ctrmbtpi2z

Koibana Koiseyo Hanabi - Volumen 3, capítulo 15

Bueno, no creo que a KDD le importe demasiado porque ya sabe que no me va el shojo, pero ni siquiera recordaba haber corregido esto XD Acabo de mirar los archivos que tengo guardados y parece ser que corregí otros dos :3

Como dato, Kirai Doki Doki estaba buscando admin, así que me presenté candidato. Cuando sepa qué decidirán sobre mí, lo pondré también.

Bueh, poco más...

Traducción: Yuuko2012
Corrección: Belwar
Edición: Tokato Haru
Corrección: Kaho


Link de descarga de la página del fansub: http://www.mediafire.com/?cbs3p262vgdwg5a

Major - Volumen 17, capítulo 9


Hacía muchíísimo desde la última vez que actualicé esto. Pero bueno, aún así tampoco ha habido tantas publicaciones así que en muy poco las publicaré. Los de onion van a capítulo por mes, pero bueno, estarán, al igual que todos, ocupados con sus vidas y esas cosas que los de fuera de los equipos no suelen comprender XD.

Por lo demás, bueno, gracias por la gran cantidad de comentarios, me suben mucho la moral (nótese el tono irónico).

Hale, nada más que decir que me gustaría escribir algo en cada entrada.


Traducción: MisakiTaro
Edición: MisakiTaro
Corrección: Belwar
Limpieza: Belwar
Revisión: Mikuri

Link de descarga del blog de Onion:

https://mega.co.nz/#!IFYBVLaA!BZ6EgTUo6mYXRby_fn-GgBBeIQcG5JLnYbo9CDd-Kzg
(Esto de Mega no me gusta un pelo, por cierto. Es lento y poco seguro, no sé por qué la gente lo aprecia tanto. No es MegaUpload...)

Para leer online: http://submanga.com/Major/150/182500

lunes, 21 de enero de 2013

Kenja wa Nemuru (A Wise Man Sleeps) - Capítulo 10 Tomo 2 (final)

Tengo que doblepostear porque no me gusta hacer un post de dos capítulos... Tendré que banearme a mí mismo...

Bueno, al igual que el anterior, la admin de Kirai Doki Doki me pidió como favor que tradujera esto. Bueno, la última página me dio especial pereza dado que tenía una carta de la autora. Por alguna razón, y sin criticar a la editora ni a la correctora, casi empeoraron lo que traduje poniendo "reno-vación" en vez de "renovación" por alguna causa desconcida, y "de política" como "depolítica". La verdad es que siendo shojo y dado que ya lo traduje, no tengo ganas de leermelo entero, verlo por encima me sirve (me gusta lo bien que edita Mafer las onomatopeyas O_O). Bueno, volviendo a las faltas, pedí que como lo acaban de sacar, si lo podían arreglar, así que si esto sucede, pues lo publicaré.

Por otra parte me complace ver que las visitas siguen aumentando por razones que no alcanzo a comprender dado que esto no debería tener más interés que para mí mismo... Bueno, me plantearé la opción de aprovechar e hinchar el blog a publicidad muajajaja... Nah es broma, ningún tipo de publicidad es rentanble en webs pequeñas...

Bueno, hale, componentes del grupo (sí, pseudo copiar pegar del anterior):

Limpieza: Kaho
Traducción: Belwar
Edición: Mafer
Corrección: Kaho

Link de descarga:
http://www.mediafire.com/?dd80jndgg2k8fy2

Kenja wa Nemuru (A Wise Man Sleeps) - Capítulo 9 Tomo 2

Bueno, este capítulo y el siguiente de Kenja wa Nemuru me pidieron como un favor que los tradujera. Estaban terminando y no tenían traductores. De eso hace ya bastante tiempo porque casi ni me acordaba de que existía XD Después de esto me encargaron la traducción de Gosick, pero la falta de tiempo en general y que el poco que tengo se lo dedico a TraductoresDW no me permiten avanzar demasiado. Si hay alguna semana en la que no tenga exámenes lo haré, lo malo es que de momento esa semana no existe y no voy a quitarme tiempo de estudio para los equipos de traducción... No sé, eso de tirar mi futuro por un trabajo no remunerado no me atrae demasiado xD






Bueno, hale, componentes del grupo (todos de Kirai Doki Doki, se me olvidaba XD):

Limpieza: Kaho
Traducción: Belwar
Edición: Mafer
Corrección: Kaho

Link de descarga:
http://www.mediafire.com/?53rx5l8l0u84a7d

martes, 15 de enero de 2013

Major - Volumen 17, capítulo 8


No sé que ocurre con Onion, pero su ritmo de edición ha bajado muuucho. Tal vez estén ocupados con cosas personales o con otras series, pero el caso es que tampoco quiero molestarles. Si pasa demasiado tiempo ya les mandaré un correo. Como dato, no es que este capítulo haya salido ahora, de hecho tiene más de dos semanas, y creo que más de tres, pero se me pasó publicarlo.

Bueno, últimamente tengo poco trabajo con otros equipos que no sea el mío, ¿por qué? Pues ni idea, pero si alguien necesita ayuda en su equipo que me lo diga.

Creo que no tengo nada más que decir. Ah bueno sí, me he dado cuenta de que el número de visitas ha pasado de ser cercano a solo 10 al día a ser de 50 o 60 al día... No es demasiado, pero la verdad es que nunca esperé que alguien fuera a ver este blog aparte de mí. Me gustaría que comentarais un poco si fuera posible, me subiría el ánimo XD



Traducción: MisakiTaro
Edición: MisakiTaro
Corrección: Belwar
Limpieza: Belwar
Revisión: Mikuri

Link de descarga del blog de Onion:

http://depositfiles.com/files/7mq1mu5ys

Para leer online: http://submanga.com/Major/149/179089

Digimon World Dusk y Dawn: Progreso de la traducción

Progreso total de la traduccion (normal): 138 de 138 (100 %) 
TRADUCCIÓN FINALIZADA
Progreso total de la correccion: 138 de 138 (100 %)
CORRECCIÓN FINALIZADA
Progreso total de la traducción secundaria: 50%
Progreso total de la corrección masiva: 15 % aprox.

Lo siento mucho por todos los que nos habéis ido siguiendo, pero por problemas con las traducciones de otros usuarios y con algún corrector que no lo corrigió bien, la corrección masiva llevará bastante tiempo. Solo somos 2 corrigiendo/traduciendo y uno testeando, y tenemos vida y todo eso. Bueno, en cuanto tengamos el juego listo daremos la fecha de salida, no vamos a arriesgarnos a especular porque luego pasa lo que pasa...

Si alguno tiene nivel de español PERFECTO y nivel de inglés ALTO puede echar una mano si quiere. No tendrá acceso a la ROM traducida así que si hay alguien que quiere entrar solo por eso, que no se moleste.


Bueno, si quereis algo dejad un comentario aquí, en el foro ; o sino podeis pasaros por el chat. No responderemos a exigencias por parte de los usuarios de ningún tipo, hacemos esto gratis y encima muy pocos nos lo agradecen.

sábado, 12 de enero de 2013

Sora Log - Tomo 2 Capítulo 6



Bueno, creia haber actualizado este manga hace tiempo ya pero parece ser que no... La verdad es que como solo corregí este capítulo, no tengo ni idea de sobre qué trataba... Siendo de Chokoreto + Caidos y viendo la portada, pues va a ser un shojo de nuevo, qué remedio xD.

La verdad es que me está mosqueando eso de salir como integrante de uno de los dos fansub siendo integrante de ambos... Al final voy a acabar optando por decir que no me clasifiquen o algo así xD


Traducción: Kura (CnF)
Corrección: Belwar (CnF)

Edición: Kirisu (LNdlC)


http://www.mediafire.com/?57z1bbrb6z1zj8t